Käthe Kollwitz in Vlaanderen, het bekende boekje van de Koekelaarse auteur Raf Seys, kreeg een nieuwe onderscheiding.
De Oostendenaar, Raymond Wylleman, voorzitter van de Esperanto-club La Konko (De Schelp) vertaalde het werk in het Esperanto. Onder de titel "La Aflikitaj Gepatroy" (Het Treurende Ouderpaar) werd zijn boek onlangs gelauwerd in een wedstrijd voor Esperanto-literatuur in Zagreb. Raf Seys behaalde daarmee de eerste prijs in de categorie "Uitgaven in boekvorm", verschenen in 1993.
Vorig jaar ontstonden in Berlijn spanningen na de inwijding van het beeldhouwwerk 'Moeder met dode zoon', eveneens van Käthe Kollwitz. Raf Seys gaf er toen drie voordrachten over de kunstenares en haar inzet voor de broederlijkheid onder alle mensen. Toen besloot men het boek "Käthe Kollwitz in Vlaanderen" in het Duits te laten vertalen, daar in 1995 de vijftigste verjaardag van haar overlijden in Moritzburg, bij Dresden herdacht wordt.
Het Volk 04/03 - Het Nieuwsblad 10/03
Raf Seys laureaat in Zagreb
Koekelare
Koekelare - Zagreb
Seys Raf, Kollwitz Käthe, Wylleman Raymond